现任领导

 
现任领导 首页 >> 现任领导
王金铨
发布日期:2010-10-27浏览次数:字号:[ ]

                                       

 

 

  王金铨(1973.2- )江苏省扬州市人,扬州大学外国语学院院长、中共党员、文学博士、教授,博士研究生导师,江苏省高校外语教学研究会常务理事,《江苏外语教学研究》编委,《中国外语教育》审稿人。1995年毕业于原扬州大学师范学院外语系并留校任教;19999月至20026月就读南京大学外国语学院,获文学硕士学位;20059月起在北京外国语大学中国外语教育研究中心攻读博士学位,师从文秋芳教授,主修应用语言学,主要研究方向包括二语习得、语料库语言学、机助翻译评分系统等,主要承担英语专业本科基础课、研究生专业课程;获国家留学基金资助,赴美国德州大学达拉斯分校艺术与人文学院(School of Arts and Humanities)访学;主持国家社科基金1项,主持或参与省部级科研项目7项;先后出版专著1部,合著2部,译著1部,在《外语教学与研究》、《外国语》、《现代外语》、《外语电化教学》、《外语界》、《外语教学》、《中国外语》等刊物发表论文20 余篇。近五年来,主要聚焦于我国第二语言学习者大规模汉译英测试机助评分模型的研究与构建,并取得相应成果和科研课题立项,主要包括:2008年获北京外国语大学优秀博士论文;2009年获得国家哲学社科基金立项(“中国学生汉译英机助评分模型的研究与构建”);2010年出版专著《中国学生汉译英机助评分模型的研究与构建》;科研成果获得江苏省第十二届哲学社会科学优秀成果二等奖1项(2012),江苏省外国语言文学与翻译研究优秀成果三等奖1项(2009),江苏省高校第七届哲学社会科学研究优秀成果三等奖1项(2011),扬州市第八届哲学社会科学优秀成果三等奖1项(2012); 2006年被遴选为校“新世纪人才工程”优秀青年骨干教师,2010年被遴选为校“新世纪人才工程”中青年学术带头人培养对象;2012年被遴选为江苏省“青蓝工程”中青年学术带头人培养对象,2013年被遴选江苏省“333工程”第三层次培养对象。

发表论文

  从skopos理论解读近代中国翻译中的变体现象,《北京第二外国语学院学报》,2000年第6

  词汇同现与词汇衔接,《北京第二外国语学院学报》,2002年第2

  英语定语从句汉译过程的个案研究,《外语教学与研究》,2002年第6

  网络、协语器与英语教学 ,《外语电化教学》,2003年第4

  翻译记忆(TM)—计算机翻译技术的新发展,《现代图书情报技术》,2004年第5

  数据驱动学习—英语教学模式的新动向,《 扬州大学学报》,2004年第6

  应用语言学框架下的翻译研究,《山东外语教学》,2006年第6

  英语定语从句汉译过程的心理语言学个案研究,《外国语言文学》,2007年第3

  基于网络的任务型英语口语教学模式,《现代远距离教育》,2007年第1

  基于N-gram和向 量空间模型的语句相似度研究,《现代外语》,2007年第4

  计算语言学视角下的翻译研究,《外国语》,2008年第3

  最简方案框架下疑问删略结构的推导生成,《北京第二外国语学院学报》,2008年第4

  中国学生大规模汉译英测试机助评分模型的研究与构建,《现代外语》2009年第4

  《学习者汉英翻译分析性评分细则的制定》,《外语教学》2009年第4

  国内外机器自动评分系统评述——兼论对中国学生翻译自动评分系统的启示,《外语界》,2010年第1

  汉译英自动评分系统中的语义相似度比较研究,《外语测试与教学》,2011年第4

  计算机辅助语言测试与评价——应用与发展,《中国外语》,2015年第6

  近五十年来国内外翻译自动评分系统的发展与应用,《扬州大学学报》人文社科版,2016年第2

  新加坡英语教材——问题与策略 载于《母语教材研究》第八卷,江苏教育出版社,2007年

       工作记忆对中国二语学习者内隐与外显句子加工的影响,《现代外语》2012年第2

  《计算机辅助翻译研究方法及其应用》,《外语与外语教学》2008年5

  ParaConc辅助的学习者双语平行语料研究《计算机辅助第二语言研究方法与应用》,外语教学与研究出版社,2007

出版著作

       《绿茵杀手》,译林出版社,2002年11月(译著)

    《中国大学生英汉/汉英口笔译语料库》,外语教学与研究出版社,2008

  《中国大学生英汉/汉英口笔译语料库》2.0版,外语教学与研究出版社,2009

  《中国学生汉译英机助评分模型的研究与构建》,外语教学与研究出版社,2010年

承担课题

  中国学生汉译英机助评分模型的研究与构建 国家社科基金青年项目 2009-2011 主持

  “基于自然语言处理方法的语句相似度研究”, 国家社科基金“基于大型双语对应语料库的翻译研究与翻译教学平台”子项目,中国外语教育基金项目,2005-2007主持

  “大规模考试主观题(英汉互译)自动评分系统的研制”,教育部重点文科基地重大项目子课题,2007-2010主持

  “以适应区域发展需求为导向的外语专业类共性与个性化人才培养体系研究与实践”,江苏省高等教育教改研究课题重点项目,2015-2017主持

  “全日制教育硕士师德师风教育路径研究与实践”,江苏省研究生教育教学改革研究与实践重点课题2016-2018主持

  “基于学习者语料库的英语作文自动评分系统的研究”,教育部人文社会科学重点研究基地的重点研究项目,2006-2009 主要成员

  “英语学习者口笔语翻译语料库”,教育部人文社会科学重点研究基地的重点研究项目,2005-2008 主要成员

  “中国大学生口头叙事话语特征研究”,江苏省教育厅高校人文社科重点项目,2006-2008 主要成员

  基于语料库的中国大学生英语口语话语特征研究 教育部人文社会科学项目 2008-2010 主要成员

  基于苏中高校大学英语课程体系的数字化教学资源共建共享的研究与实践 江苏省高等教育教改研究课题“重中之重”项目 2011-2014 主要成员

表彰与奖励

  扬州大学青蓝工程优秀青年骨干教师 2006年

  扬州大学新世纪人才工程中青年学术带头人 2010年

  江苏省“青蓝工程”中青年学术带头人 2012年

  江苏省“333工程”第三层次培养对象 2013

  北京外国语大学优秀博士论文 2008年

  江苏省外国语言文学与翻译研究优秀成果三等奖 2009年

  江苏省高校第七届哲学社会科学研究优秀成果三等奖 2010年

  江苏省省第十二届哲学社会科学优秀成果二等奖 2012年

  扬州市第八次哲学社会科学优秀成果三等奖 2012年

  江苏省教学成果一等奖 2013年(排名三)

 

    办公室电话:0514-87971608 传真: 0514-87971638

    Email: bfsuwjq@163.com




打印本页 关闭窗口
Copyright@2015 扬州大学外国语学院 All Rights Reserved. 地址:华扬西路196号 笃行楼 电子邮件:wyxy@yzu.edu.cn
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统