信息速递

 
学院新闻 首页 >> 信息速递
冯志伟研究员在我院作“翻译技术与人工智能”专题讲座
发布日期:2018-03-16浏览次数:字号:[ ]

    2018年3月14日下午,教育部语言文字应用研究所研究员、博士生导师、著名语言学家、中国语文现代化学会副会长冯志伟先生做客外国语学院,为师生作题为“翻译技术与人工智能”的专题讲座。本次讲座由外国语学院院长王金铨教授主持,学院师生100余人聆听了该讲座。

  冯先生围绕多语言信息时代的机器翻译进行讲述并就语言学、机器翻译与人工智能的关系展开了分析和讨论。冯先生首先结合一系列数据指出大数据时代已经到来,人类对翻译技术的需求更加强烈。接下来,冯先生对机器翻译的发展历史进行了详细阐述,从基于规则到基于统计到基于神经网络到现在的深度学习,冯先生结合具体翻译设计和翻译实例娓娓道来。他认为智能时代的机器翻译必须把经验主义方法和理性主义方法结合起来;必须把计算机处理的大数据和人的知识结合起来;人工智能不能忽视语言学的研究;机器翻译不能代替人工翻译。因此,所有这一切只有在机器拥有了类似人类的思想、情绪和体验的基础上才能实现,而这绝非近在咫尺的事情。最后,冯先生结合“智能科学与技术”被列为一级学科的背景指出:在人工智能的四个分支(脑认知基础;机器感知和模式识别、自然语言处理与理解、知识工程)中,脑认知基础、机器感知和模式识别、知识工程都与自然语言处理有密切关系;自然语言处理是人工智能这个王者的皇冠;机器翻译则是这个皇冠上的明珠。

  此次讲座中,冯先生以深厚的学术功底在思考人工智能时代机器翻译、语言学的任务这一主题时回应了一系列学界和社会发展中的重要问题。讲座后,进行了交流互动。

  

    (冯志伟先生简介:冯志伟先生分别在北京大学和中国科技大学研究生院(现中国科学院研究生院)获得语言学和计算机双硕士学位,后赴法进修和工作。他曾先后在法国、德国、韩国工作,掌握德语、英语、俄语、法语、日语等多门语言。他主要从事语言学和计算机科学的交叉研究,研制了世界上第一个汉语到多种外语的机器翻译系统、第一个中文术语数据库。冯志伟先生是《中国语文》、《语言文字应用》等核心期刊的编委,其科研专著《汉字的历史和现状》用德文在特里尔科学出版社出版。)

 

   

 

   




打印本页 关闭窗口
Copyright@2015 扬州大学外国语学院 All Rights Reserved. 地址:华扬西路196号 笃行楼 电子邮件:wyxy@yzu.edu.cn
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统