九月十七日下午,北京外国语大学日本学研究中心徐一平教授前来我院,为学院师生作了一场题为“从翻译看中日语言与文化的异同”的学术报告。
徐教授首先介绍了中日文化的传播和交流情况,接下来阐述了言语翻译的可能性与文化翻译的不可能性,还以《雪国》的翻译实践为例,深入浅出地阐明如何在翻译中兼顾语义与文化的准确转达。徐教授指出:译者必须准确无误地理解原文,不漏痕迹地语际转化;表达译文应尽可能保值存义,必要时保留原文语形,以追求尽善尽美的表达效果。最后,徐教授还就翻译资格考试的相关问题,对学生进行了指导。
徐教授的讲座内容丰富详实,语言风趣,妙例层出不穷,赢得了全体师生的热烈掌声。讲座由王金铨院长主持,日语系孙扬主任做了精彩总结。

